-
1 довести себя
Makarov: get into a fret, work oneself into a fret -
2 довести себя до бешенства
General subject: lash oneself into a rage, work oneself into a rageУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до бешенства
-
3 довести себя до исступления
Makarov: work oneself into a rageУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до исступления
-
4 довести себя до неистовства
1) General subject: work oneself into a frenzied2) Makarov: work oneself into a frenzyУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до неистовства
-
5 довести себя до оргазма при помощи мастурбации
Taboo: work oneself offУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до оргазма при помощи мастурбации
-
6 довести себя до оргазма с помощью мастурбации
Taboo: finish oneself, relieve oneselfУниверсальный русско-английский словарь > довести себя до оргазма с помощью мастурбации
-
7 довести себя до болезни
vgener. sich krank machen, sich krank mächenУниверсальный русско-немецкий словарь > довести себя до болезни
-
8 довести себя до состояния опьянения
Универсальный русско-немецкий словарь > довести себя до состояния опьянения
-
9 довести себя до болезни
vgener. se rendre maladeDictionnaire russe-français universel > довести себя до болезни
-
10 довести себя до ручки
vcanad. (напр., алкоголем и т.п.) connaître un bas-fondDictionnaire russe-français universel > довести себя до ручки
-
11 довести себя работой до смерти
vgener. mourirDictionnaire russe-français universel > довести себя работой до смерти
-
12 довести себя до болезни
vgener. farsi una malattia, rendersi malatoUniversale dizionario russo-italiano > довести себя до болезни
-
13 довести себя до тяжёлого состояния
vgener. rifinirsiUniversale dizionario russo-italiano > довести себя до тяжёлого состояния
-
14 довести себя до болезни
• způsobit si nemoc -
15 довести себя работой до изнемозжения
raataa itsensä näännyksiinРусско-финский словарь > довести себя работой до изнемозжения
-
16 довести
довести 1. (сопровождать) hinführen vt, führen vt bis...; begleiten vt; bringen* vt я довёл ребёнка до дому ich brachte das Kind nach Hause 2. (до какого-л. состояния) (so weit) führen vt, (es da|hin) bringen* vt довести до крайности bis zum äußersten treiben* vt довести до слёз zum Weinen bringen* vt довести до бешенства wütend machen vt 3. (продолжить) führen vt; verlängern vt (дорогу, линию) довести дело до конца eine Sache zu Ende führen 4. разг. (вывести из себя) aus dem Gleichgewicht bringen* vt -
17 довести
сов.1) В condurre vt (fino a)довести старика до дому — condurre / accompagnare il vecchio fino alla casa2) (продолжить до какого-л. места) portare vtдовести до слез — far piangere qdдовести до крайности — portare / spingere all'estremo / agli estremi; portare al limiteты решил меня сегодня довести! — oggi mi vuoi proprio far perdere la pazienza!••довести до сведения офиц. — portare a conoscenza di qdдовести до сознания — far comprendere / capire ( qc a qd); far prendere coscienza ( di qc) -
18 довести
2) ( до какого-либо состояния) (so weit) führen vt, (es dahin) bringen (непр.) vtдовести до крайности — bis zum äußersten treiben (непр.) vtдовести до слез — zum Weinen bringen (непр.) vtдовести до бешенства — wütend machen vt3) ( продолжить) führen vt; verlängern vt (дорогу, линию)4) разг. ( вывести из себя) aus dem Gleichgewicht bringen (непр.) vt -
19 довести
1) ( сопровождать) hínführen vt, führen vt bis...; begléiten vt; bríngen (непр.) vtя довёл ребёнка до́ дому — ich bráchte das Kind nach Háuse
2) ( до какого-либо состояния) (so weit) führen vt, (es dahín) bríngen (непр.) vtдовести́ до кра́йности — bis zum äußersten tréiben (непр.) vt
довести́ до слёз — zum Wéinen bríngen (непр.) vt
довести́ до бе́шенства — wütend máchen vt
3) ( продолжить) führen vt; verlängern vt (дорогу, линию)довести́ де́ло до конца́ — éine Sáche zu Énde führen
-
20 довести до сознания
1. bring homeпривести в себя, в сознание — bring round
убедить; довести до сознания — bring home
убеждать; доводить до сознания — drive home
вдолбить, довести до сознания — to knock home
2. bring home toдовести до сознания, втолковать — to hammer home
Русско-английский большой базовый словарь > довести до сознания
См. также в других словарях:
Довести до крайности — ДОВОДИТЬ ДО КРАЙНОСТИ кого. ДОВЕСТИ ДО КРАЙНОСТИ кого. Экспрес. Приводить кого либо в состояние крайнего раздражения, выводить из себя. [Юрий:] Не доводи меня до крайности… Я за себя не ручаюсь (Лермонтов. Два брата) … Фразеологический словарь русского литературного языка
довести до белого каления — доводить/довести до белого каления Разг. Приводить в состояние крайнего раздражения, полной потери самообладания. = Выводить/вывести из себя, выводить/вывести из терпения. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: сын, ученик, опоздание,… … Учебный фразеологический словарь
Довести до последней точки — кого. Прост. Экспрес. Поставить кого либо в безвыходное положение. Калерия Порфирьевна желает его довести до точки, влюбить в себя и госпожой Тёркиной очутиться (П. Боборыкин. Василий Тёркин). Дура она, отец мой, повторяю тебе, капитальная дура,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Довести до точки — кого. Прост. Экспрес. Поставить кого либо в безвыходное положение. Калерия Порфирьевна желает его довести до точки, влюбить в себя и госпожой Тёркиной очутиться (П. Боборыкин. Василий Тёркин). Дура она, отец мой, повторяю тебе, капитальная дура,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Довести до горячего — кого. Ряз. Разозлить, вывести из себя кого л. ДС, 124 … Большой словарь русских поговорок
довести до белого каления — кого Крайне раздражить, вывести из себя … Словарь многих выражений
Как довести до кондиции машину, аналогов которой нет в других армиях — Если бы после военных парадов определялись образцы техники, привлекшие наибольшее внимание специалистов, то после 9 мая прошлого года победителем наверняка бы стала внешне неброская, многим похожая на своих предшественниц и в то же время… … Энциклопедия техники
выводить из себя — выводить/вывести из себя Приводить в состояние крайнего раздражения, негодования, лишать самообладания. = Выводить/вывести из терпения, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученик,… … Учебный фразеологический словарь
вывести из себя — выводить/вывести из себя Приводить в состояние крайнего раздражения, негодования, лишать самообладания. = Выводить/вывести из терпения, действовать на нервы, доводить/довести до белого каления. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: ученик,… … Учебный фразеологический словарь
вывести из себя — распалить, остервенить, разбудить зверя, осердить, взъярить, возмутить, вывести из терпения, разъярить, рассердить, разозлить, разгневать, восстановить против себя, прогневать, довести до белого каления, забодать, озлить, прогневить, зафакать,… … Словарь синонимов
Паранойя — (Παρανοια). По этимологическому значению это слово соответствует понятию об извращении ума, и оно употреблялось давно для обозначения известных форм душевного расстройства. С начала 80 х годов установилось его употребление для весьма характерной… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона